رمان کیمیاگر اثر مشهور پائولو کوئلیو، نویسندهی برزیلی، است که تاکنون به بیش از 50 زبان ترجمه شده و یکی از پرطرفدارترین کتابهای جهان محسوب میشود. این رمان با سبکی مشابه سبک داستانهای شرقی، روایتگر داستان چوپانی به نام «سانتیاگو» است که در زمینه علوم دینی تحصیل کرده و کتابهای زیادی خوانده و از کودکی آرزو دارد دنیا را ببیند. سانتیاگو با اینکه میداند گوسفندانش فقط به آب و غذا فکر میکنند و هیچوقت متوجهی سرسبزی طبیعتی که در آن هستند نمی شوند، با اینکه به برای آنها افسوس میخورد، اما سفر کردن و گشت وگذار در کنار آن ها را دوست دارد. سانتیاگو در ادامه خوابی میبیند؛ در خواب بچهای به میان گلهاش میآید و با گوسفندان بازی میکند. سپس به سمت سانتیاگو میآید و دستش را میگیرد، او را به سمت اهرام مصر میبرد و میگوید:
«تو گنج خودت را اینجا خواهی یافت».
دیدن مجدد این رویا، او را ترغیب به تعبیرش میکند. سانتیاگو برای تعبیر رویایش با یک زن کولی مشورت میکند و در کمال تعجب، زن به او میگوید که به مصر برود! گفتهی پیرزن و ماجراهایی که در داستان اتفاق میافتد، باعث میشود که او ثروتش را به پول نقد تبدیل کند تا برای انجام ماموریت شخصیاش به سفر برود. برای آگاهی کامل از داستان این کتاب، بهتر است یک بار آن را بخوانید تا شیفته اش شوید. برای خرید کتاب کیمیاگر، ما سایت کتابانه را به شما پیشنهاد میدهیم. شما میتوانید با مراجعه به سایت کتابانه و اطلاع از قیمتها، خریدی مطمعن را تجربه کنید.
عرفان، درون مایهی اصلی داستانهای پائولو کوئلیو است. با توجه به گفتههای کوئیلو، کتابهاش درواقع بازتاب تجربههای مادی و معنوی زندگی شخصیاش است. او گفته بود:
«کتاب هایم آینهی تجربهی افکار و عقایدم است».
باورهای این نویسنده به شکلی است که در کتابهایش میتوان شخصیتهایی با مذهبهای مختلف را در کنار هم دید که هرکدام راهی برای خود انتخاب کردهاند.
با خواندن کتاب کیمیاگر، به راحتی میتوان اقتباس آن از مثنوی مولوی را تشخیص داد. هرچند که پائولو کوئلیو در هیچ جای کتاب اشارهای به این اقتباس نکرده بود و تمایل داشت تا ابتکار داستان به نام خودش تمام شود؛ ولی در مسافرتش به ایران مجبور میشود پرده از این راز بردارد و چندین بار، در میان مخاطبانش، به اقتباس از آن اذعان کند. اشتباه پائولو کوئلیو، که اساس کتاب کیمیاگر را سست کرده، تغییر پارهای از عناصر و وارد کردن عناصر جدیدی، همچون افسانهی شخصی، روح کیهانی و جادو است. کاش او چون شاگردی هوشیار، جهان بینی مولوی را در این سیر معنوی لحاظ میکرد و خداوند را غایت و کیمیای حقیقی معرفی میکرد. مراد مولوی از گنج، گنج معنوی درون انسان و سرمایههای الهی درون آدمی است، ولی در کتاب کیمیاگر به طلا و نقره و جواهر تبدیل شده، کسب فضایل اخلاقی به افسانهی شخصی مبدل گردیده و به جای دیانت، جادو تقدس یافته است.
در این کتاب نویسنده تلاش کرده به مخاطبان خود بفهماند که اگر در زندگی هدفی پراهمیت دارند، آن را غیرقابل دسترسی ندانند و برای آن تلاش کنند. فضای مثبت حاکم بر داستان، به اندازهای لذتبخش است که خواننده با خواندن هر ورق از آن، تشویق میشود تا هدفش را زندگی کند. مخالفت با جبرگرایی از دیگر موضوعاتی است که نویسنده در جای جای داستان اصرار در بیانش دارد. مثلا در قسمتی از کتاب، پیرمردی که خود را پادشاه سالیم میداند، مستقیما به این موضوع اشاره میکند:
«در لحظهی مشخصی از زندگیمان، اختیارمان را بر زندگی خود از دست میدهیم و از آن پس سرنوشت بر زندگی ما فرمانروا خواهد شد. این بزرگ ترین دروغ جهان است!»
کتاب کیمیاگر، داستانی نمادین با سبک سورئال است. در اینجا به بررسی نمادهای داستان میپردازیم تا بسیاری از مفاهیم برایمان روشنتر و ملموستر باشد. گوسفندان: نشانهی موجوداتی هستند که در دنیا، نسبت به ماموریت شخصیشان، بیتوجهاند. چوپان داستان، گوسفندان را دوست داشت اما به خاطر تمایل محض حیوانات به خوردن و خوابیدن و نداشتن هدف، آنها را رها کرد. گوسفندان نماد شخصیتهایی هستند که فقط در فکر خواستههای مادیاند و درکی از هدف خلقت ندارند. کیمیاگری: کیمیاگری، در واقع فرایند تبدیل یک فلز کم ارزش به فلزی باارزش است که طی آن فلز تمام ناخالصیهایش را از دست میدهد. در این کتاب، از کیمیاگری به عنوان نشانهای برای تغییر انسان و حرکت به سمت ماموریتش استفاده شده است. این نماد به قدری اهمیت دارد که عنوان کتاب را به خود اختصاص داده است. در بخشی از داستان، کیمیاگر به سانتیاگو میگوید:
«همهی کتاب هایی که درمورد کیمیاگری نوشته اند، فقط کار را پیچیده تر کردهاند. در حقیقت تمام اسرار کیمیاگری در لوح کوچک زمرد وجود دارد و این اسرار را نمی شود با کلمات بیان کرد».
دقیقا به همین ترتیب راههای رسیدن به هدف شخصی گفتنی نیست؛ فرد باید با چیزهایی که از روح جهان در خودش دارد، مسیر را طی کند. صحرا: با شرایط سخت و جنگهای قبیلهای که در آن رخ داد، نماد وجود مشکلات فراوان در مسیر رسیدن به هدف شخص است که انسان باید بتواند از آنها عبور کند.
از آنجا که رمان کیمیاگر به موضوعات زیبا و عامه پسند، چون عشق، زندگی، رویا و آرزو میپردازد، سالها رکورددار پرفروشترین کتاب بینالمللی بود و بیش از 100 میلیون بار به چاپ رسیده است. کیمیاگر را در 168 کشور جهان میتوانید پیدا کنید که نشان از تاثیرگذاری آن بر مخاطبان دارد.
ترجمهی «دل آرا قهرمان»، قدیمیترین ترجمهی موجود از کتاب کیمیاگر میباشد و اولین چاپ آن در سال 1374 منتشر شد که علی رغم ترجمهی غیر مستقیم، از نسخهی انگلیسی به فارسی، متنی بسیار دقیق و روان است و لحن و سبک نویسنده را به خوبی حفظ نموده است. نسخههای بسیاری از این کتاب در ایران موجود میباشد که توسط مترجمان زبردست و ترجمه شده است. تعدادی از این مترجمین عبارتند از: حسین نعیمی، فرزانه فرزاد، سونیا سینگ و ... . [caption id="attachment_310408" align="aligncenter" width="600"] پائولو کوئیلو، نویسنده کتاب کیمیاگر[/caption]
کتابانه یک بانک واقعی کتاب است که دسترسی شما عزیزان را به کتاب دلخواهتان آسان میکند. برای خرید اینترنتی کیمیاگر اثر کوئلیو یا هر رمان خارجی دیگری که مدنظر شماست، فقط کافیست به وبسایت کتابانه مراجعه کرده و با انتخاب کتاب کیمیاگر و افزودن آن به سبد خریدتان، منتظر تحویل آن در اسرع وقت باشید.