کتاب از گوشه و کنار ترجمه – علی صلح جو/ نشر مرکز

نویسنده: علی صلح جو

انتشارات: مرکز

قیمت برای شما: 19,500 تومان

هم اکنون در انبار موجود نیست - اما میتوانید این محصول را پیش خرید کنید

نظر شما درباره ی این کتاب چیست ؟
1 ستاره2 ستاره3 ستاره4 ستاره5 ستاره
Loading...

توضیحات

کتاب از گوشه و کنار ترجمه نوشته ی علی صلح جو توسط انتشارات مرکز به چاپ رسیده است.

ترجمه ی دنیای شگفت انگیزی است؛ هر چه بیشتر در آن سیر کنید کجکاوی تان بیشتر می شود و عجیب اینکه این سیر بی انتهاست. مطالبی که در این کتاب آمده نشان می دهد که این پدیده به هیچ صراطی مستقیم نیست و هر ترجمه تدبیر و شیوه ی خاصی می خواهد. آنچه در این اثر آمده حاصل چندین سال ویراستاری و مطالعه ی مؤلف در زمینه ترجمه است و از میان یادداشت های زیادی انتخاب شده، گوناگونی مطالب سبب پرداختن به بیشتر قسمت های ترجمه شده است. از میان پرسش هایی که کتاب «از گوشه و کنار ترجمه» سعی کرده به آن ها پاسخ دهد می توان به این موارد اشاره کرد: چرا باید ترجمه کنیم؟ آیا ترجمه جای تالیف را می گیرد؟ ترجمه خود اثر یا ترجمه آثاری درباره اثر؟ همچنین مسائلی همچون گرایش های گوناگون در ترجمه، ترجمه به زبان مادری، مسیر نادرست نقد ترجمه و بسیاری از مسائل و وقایع دیگر ترجمه در این کتاب آمده است.

نویسنده سعی کرده است در اثر حاضر به جای توصیف فنی مفاهیم ترجمه، بیشتر به مصداق ها بپردازد و طوری نوشته است که خواندن کتاب برای مخاطب خسته کننده نباشد. هر یک از یادداشت ها در یک مدخل آمده و در فصل های جداگانه نیامده اند. در واقع ساختار کتاب به خواننده این اجازه را می دهد که آن را از ابتدا تا انتها یکسره بخواند یا از روی فهرست مدخل دلخواه را انتخاب کند. نکته قابل توجه این است که خواندن و فهمیدن هیچ یک از مدخل ها ربط مستقیم به خواندن سایر مدخل ها ندارد؛ با این حال سعی بر آن بوده مدخل ها از لحاظ موضوعی کنار هم بیایند. مؤلف مدخل ها را به ترتیب الفبایی نیاورده اما با آوردن نمایه کوشیده این موضوع را جبران کند و همچنین در نمایه بر اساس آنچه ممکن است بعد از خواندن کتاب در حافظه خواننده بماند، عمل کرده است. خواندن این کتاب برای علاقه مندان به ترجمه، دانشجویان ترجمه و حتی مترجمان حرفه ای مفید می باشد.

کتاب از گوشه و کنار ترجمه نوشته ی علی صلح جو توسط نشر مرکز به چاپ رسیده است.

 

تامین محتوا: تحریریه فروشگاه اینترنتی کتابانه

توضیحات تکمیلی

وزن190 g
ابعاد215 × 145 mm
تعداد صفحات

182

سال انتشار

1396

قطع

رقعی

موضوع

زبان شناسی, عمومی

نوبت چاپ

3

نوع جلد

نرم

دیدگاهها

هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.

اولین نفری باشید که دیدگاهی را ارسال می کنید برای “کتاب از گوشه و کنار ترجمه – علی صلح جو/ نشر مرکز”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

برشی از متن کتاب

فایده دغل کاری در ترجمه!

حنین ابن اسحاق عبادی، مترجم معروف عرب در قرن سوم هجری، خدمت عظیمی در انتقال علم و فلسفه یونانی به جهان عرب کرده است. اما نوشته اند همین بزرگوار کلمات را درشت و با فاصله می نوشته است تا صفحات بیش را پر کند. علاوه بر این، گفته اند از کاغذهای ضخیم استفاده می کرده است تا وزن ترجمه و در نتیجه حق الزحمه را افزایش دهد. به گفته ابن ابی اصیبعه عیون الانباء ( ج ا ص ۱۹۷) همین کاغذ ضخیم، که حنین آن را به قصد دیگری انتخاب کرده بود، سبب از بین نرفتن و باقی ماندن نوشته های او شد.

 

موضع نویسنده، مترجم و خواننده

زنده یاد کریم امامی می نویسد:«من تنها یک مترجم معتبر را می شناسم که به من گفت هیچ وقت متنی را که می خواهد ترجمه کند قبلا نمی خواند، چون اگر بخواند حلاوتش را از دست می دهد و دیگر نمی تواند آن را ترجمه کند» (۱۳۷۲: ۱۹۶). امامی مشخص نمی کند او کیست، اما به احتمال زیاد این شخص باید بهاء الدین خرمشاهی باشد زیرا خود او در مصاحبه ای در یکی از شماره های مجله مترجم به این موضوع اشاره می کند.

کتابانه | ketabaneh

لذت خرید کتاب به صورت آنلاین

مردم ایران به دسترسی آسان به کالاهای مورد نیاز خود علاقه‌مند هستند؛ اما بسیاری باور دارند که خرید کتاب در برخی نقاط کشور، بسیار سخت و یا غیر ممکن است. از طرفی بسیاری از ناشران به دلیل پهناور بودن کشورمان و نیز هزینه‌های بالای بازاریابی و توزیع، به تمام بازار و موقعیت‌های فروش دسترسی ندارند؛ فضایی که چه ناشران بزرگ و مشهور و چه ناشران کوچک و کمتر شناخته‌شده، در آن گرفتار هستند. میروک با مدیریت مرتضی محرابی سعی کرده است به عنوان توزیع کننده کتاب و محصولات فرهنگی در فضای مجازی به کمتر کردن فاصله میان ناشرین و مصرف کنندگان کمک کند و مشتریان را به‌راحتی به طیف گسترده‌ای از محصولات، با استفاده از رایانه و یا تلفن همراه، در مکان و زمان دلخواه‌شان متصل کند.